Sermon for the Fifteenth Sunday after Trinity
“Be not anxious”
What could be more anxious making than talking about being anxious? Anxiety R’ us! Big time. And therein lies the problem. W.H. Auden in 1947 wrote a long and largely unread prose poem entitled “The Age of Anxiety” which provided a convenient image for our world and day, itself a culture of anxiety. The title more than the work itself has had considerable influence in capturing our uncertainties. To be fair, it is not easy to say what exactly Auden meant by anxiety. Yet it has become the default word for so many features of our contemporary culture. His solution, near as one might be able to discern, seems to be the idea of mutual sympathy or mutual love for one another even towards those who are really strangers. That is, I think, powerfully suggestive along with the ideas in the poem about the forms of modern self-consciousness which add to the anxiety, on the one hand, and to the antidote of sympathy, on the other hand, through a kind of toleration – not wanting to disappoint and as such being willing to go along with others.
While there may be something to this not wanting to disappoint others and simply being willing to go along in a kind of sympathy for one another, even the beginnings of a kind of care for one another, it seems to me to fall far short of the antidote to anxiety which today’s Gospel story presents. I have on occasion called it ‘the Gospel of Anxiety’ even though it is really the antidote to anxiety but in ways which are deeply challenging to our preoccupations and concerns.
The words anxious and anxiety are relatively modern, appearing first in English via the German in the 17th century and really only taking flight in the late 19th century before becoming rooted in our lexical imaginations in the 20th and going viral, as things only can, in the 21st century. Tyndale’s 16th century English translation of today’s Gospel does not use the word anxious or anxiety. He has rendered Jesus’ words as “be not careful”, an idea which is also found in Luke’s story about Martha and Mary where, as Tyndale puts it, Jesus says, “Martha Martha thou carest and arte troubled about many things”. Here his “be not careful” was changed in the King James Version of 1611 to “take no thought,” while it more or less keeps to Tyndale in the passage from Luke with “Martha, Martha, thou art careful and troubled about many things.” It was only in the late 19th and 20th centuries, that the shift in today’s Gospel was made to “be not anxious” as in the Revised Version as well as other translations, only to be changed, yet again in the New Revised Versions to “do not worry.” Interesting shifts, to say the least.